Поиск по этому блогу

Показаны сообщения с ярлыком Son ar chistr. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Son ar chistr. Показать все сообщения

понедельник, 2 мая 2011 г.

Rammstein - Was wollen wir trinken ("Son ar chistr")

Исполнение ремикса на песню "Was wollen wir trinken" группой "Rammstein". Напомню, что оригинальная мелодия песни принадлежит бретонской песне "Son ar chistr". А текст "Was wollen wir trinken" был написан только в 1979 году.

вторник, 19 апреля 2011 г.

Scooter - How Much Is The Fish (Son ar chistr)

Мелодия, сделавшая популярной песню «How Much Is The Fish?», на самом деле является мотивом бретонской народной «Песни о сидре» (брет. "Son ar chistr"). Эта песня стала известна во всём мире благодаря французскому музыканту Алану Стивеллу, исполнившему её в 1970 г.

воскресенье, 17 апреля 2011 г.

Scherbelhaufen - "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." ("Son ar chistr")

Ещё одна переработка бретонской песни "Son ar chistr". Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." был написан в 1979 году Дитером Демом.  Представлен  вариант исполнения от немецкого коллектива "Scherbelhaufen". Их выступление на "Varel Mideval Festivel" в германском городе Варель.


Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..."

Was wollen wir trinken,  siebenTage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.

среда, 13 апреля 2011 г.

Die BOTS - Was wollen wir trinken sieben Tage lang ("Son ar chistr")


Ещё одна переработка бретонской народной песни "Son ar chistr". Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." был написан Дитером Демом по мотивам бретонской застольной песни "Son ar chistr", популяризируемой с 1970 года Аланом Стивеллом. Песню было написано на голландском (1976 - "Zeven dagen lang") и немецком (1979?) языках. Немецкий вариант стал более известным и был перепет многими немецкими коллективами (фолк, роковые версии, техно-каверы). Представлен студийный вариант записи песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang...".  Вариант исполнения от коллектива  "Die BOTS"



Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." (на немецком)

Was wollen wir trinken,  sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.

The Bots - Zeven dagen lang ("Son ar chistr")


Одна из первых переработок бретонской песни "Son ar chistr", ставшей популярной среди фолковых коллективов благодаря ее исполнению Аланом Стивеллом. Песня "Zeven dagen lang" (более известна в немецком варианте как "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang...") Представлена, наверное, одна из первых записей оригинального исполнения "Zeven dagen lang" на голландском группой  "BOTS". Из альбома 1976 года "Voor God en Vaderland"




Текст песни "Zeven dagen lang" (на голландском)

                           Am      G
Wat zullen we drinken, zeven dagen lang
                            F         G           Am
Wat zullen we drinken, wat een dorst [2x]

воскресенье, 10 апреля 2011 г.

RAPALJE - Wat zullen we drinken ("Son ar chistr")

Вариант песни "Son ar chistr" под названием "Wat zullen we drinken" исполненный коллективом "RAPALJE"




Текст песни "Wat zullen we drinken"
(tekst: Hans Sanders / Rapalje)

Wat zullen we drinken, zeven dagen lang
Wat zullen we drinken, wat een dorst
Wat zullen we drinken, zeven dagen lang

суббота, 9 апреля 2011 г.

Alan Stivell - Son Ar Chistr

Бретонская народная застольная песня "Son Ar Chistr" в исполнении Алана Стивелла



Текст песни Son Ar Chistr



Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad

среда, 23 марта 2011 г.

Песня "Ev Chistr 'ta Laou!" ("Son ar chistr")

Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими крестьянами Жаном-Бернаром Прима и Жаном-Мари Прима в период сбора урожая. Мелодия получила известность среди молодого поколения только после выхода песни немецкого музыкального коллектива Scooter — «How Much Is The Fish?», выполненной на основе ее мелодии.

А ещё ранее вторую жизнь этой бретонской песне дал известный бретонский фолк-музыкант Алан Стивелл, исполнивший ее в своём альбоме 1970 года. В его варианте песня имеет название "Son Ar Chistr", которое за ней укрепилось. После этого песня была не раз перепета другими фолк-группами (и не только) со всего мира, и переведена на множество языков. Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом.

Также существует английский народный вариант песни под названием Willie’s Lady. Это 6-я Баллада из коллекции «Детские Баллады» (англ. Child Ballads), которая была опубликована в период между 1882 по 1898 в десятитомном издании "Английские и шотландские народные баллады" (англ. The English and Scottish Popular Ballads)

Наиболее известные обработки:

Alan Stivell — Son Ar Chistr (1970)
Bots — Zeven dagen lang (1976)

ТОР от "Начала Времён"