Поиск по этому блогу
пятница, 18 декабря 2020 г.
четверг, 17 декабря 2020 г.
среда, 16 декабря 2020 г.
Ой при лужку (з оперети "Весілля в Малинівці")
Пісня з лібренно оперетти "Весілля в Малинівці" (прем'єра - 04.11.1937 у Харкові). В оригіналі написана українською мовою. Поставлена паралельно і російською (премєра - 10.11.1937 в Москві)
Текст: Леонід Юхвід (Віктор Тіпот - переклад на російську)
Музика: Олексій Рябов (Борис Александров - адаптація під російську версію)
Виконує: Національна капела бандуристів України ім. Г. Майбороди
Ілюстрація: "Козачий пікет" (С.Васильківський)
*****
Ой при лужку, при лужку,
При широкім полі,
При великім табуні
Кінь гуля по волі.
Кінь гуля по волі,
Солдат -- по неволі...
Ой піймаю, загнуздаю
Шовковою уздою.
Ой піймаю, загнуздаю
Шовковою уздою,
Вдарю шпорами під боки --
Кінь летить стрілою.
"Ой лети, лети, мій коню,
Та й вихром несися.
Проти милої двора
Стойма становися!
Стойма становися
Та вдар копитами,
Чи не вийде дівчинонька
З чорними бровами".
Ой не вийшла дівчинонька,
Вийшла її мати:
"Здоров, здоров, любий зятю,
Пожалуй у хату!"
"Я не хочу в хату,
Хочу у світлицю,
Розбуджу солодкий сон,
Красную дівицю!"
Дівчинонька встала,
Свій сон розказала,
Правою ручкою обняла
Та й поцілувала.
Ой, при лужку при лужке - Свадьба в Малиновке
Песня из оперетты "Свадьба в Малиновке" (1937). Экранизация - 1967.
Песня НЕ народная, оригинал был на украинском.
Песня из либренно оперетты "Свадьба в Малиновке" (премьера - 04.11.1937 в Харькове). В оригинале написана на украинском языке. Поставленная параллельно и на русском (премьера - 10.11.1937 в Москве)
Текст: Леонид Юхвид (Виктор Типот - перевод на русский)
Музыка: Алексей Рябов (Борис Александров - адаптация под российскую версию)
понедельник, 14 декабря 2020 г.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
ТОР от "Начала Времён"
-
«Ме́льница» — российская фолк-рок-группа из Москвы. Основана 15 октября 1999 года. Оффсайт группы "Мельница" - http://www....
-
Песня "Звонарь". Автор музыки и слов - Игорь Растеряев , автор видео - Лёха Ляхов. Вокал - Елене Гвритишвили (детская музыкальная ...
-
Украинская лемковская народная песня "Пливе кача по Тисині" (укр.), которая стала реквиемом для "Небесной Сотни" реб...
-
Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими кре...
-
Ещё одна переработка бретонской народной песни "Son ar chistr" . Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang......
-
Песня "Веселей" в исполнении Игоря Растеряева Клип с песней "Веселей" на основе советских фильмов: "Служили два ...
-
Белорусская этно-эмбиент группа HVARNA (Хварна) исполняет композицию "Весна, где бывала..." ("Viasna, dzie buvała"). Гр...
-
Украинская этно-фолк группа "Перекоти Поле" (рус."Перекати Поле") исполняет лемковскую народную песню " А гнали гу...