Поиск по этому блогу

среда, 16 декабря 2020 г.

Ой при лужку (з оперети "Весілля в Малинівці")


Пісня з лібренно оперетти "Весілля в Малинівці" (прем'єра - 04.11.1937 у Харкові). В оригіналі написана українською мовою. Поставлена паралельно і російською (премєра - 10.11.1937 в Москві)
Текст: Леонід Юхвід (Віктор Тіпот - переклад на російську)
Музика: Олексій Рябов (Борис Александров - адаптація під російську версію) Виконує: Національна капела бандуристів України ім. Г. Майбороди Ілюстрація: "Козачий пікет" (С.Васильківський) ***** Ой при лужку, при лужку, При широкім полі, При великім табуні Кінь гуля по волі. Кінь гуля по волі, Солдат -- по неволі... Ой піймаю, загнуздаю Шовковою уздою. Ой піймаю, загнуздаю Шовковою уздою, Вдарю шпорами під боки -- Кінь летить стрілою. "Ой лети, лети, мій коню, Та й вихром несися. Проти милої двора Стойма становися! Стойма становися Та вдар копитами, Чи не вийде дівчинонька З чорними бровами". Ой не вийшла дівчинонька, Вийшла її мати: "Здоров, здоров, любий зятю, Пожалуй у хату!" "Я не хочу в хату, Хочу у світлицю, Розбуджу солодкий сон, Красную дівицю!" Дівчинонька встала, Свій сон розказала, Правою ручкою обняла Та й поцілувала.

Ой, при лужку при лужке - Свадьба в Малиновке

Песня из оперетты "Свадьба в Малиновке" (1937). Экранизация - 1967.
Песня НЕ народная, оригинал был на украинском.



Песня из либренно оперетты "Свадьба в Малиновке" (премьера - 04.11.1937 в Харькове). В оригинале написана на украинском языке. Поставленная параллельно и на русском (премьера - 10.11.1937 в Москве) Текст: Леонид Юхвид (Виктор Типот - перевод на русский) Музыка: Алексей Рябов (Борис Александров - адаптация под российскую версию)

ТОР от "Начала Времён"