Поиск по этому блогу
пятница, 18 декабря 2020 г.
OT VINTA - Новорічний дзинь / Ukrainian "Jingle Bells"
Текст и аккорди пісні "Новорічний дзинь" ("Ukrainian Jingle Bells")
четверг, 17 декабря 2020 г.
среда, 16 декабря 2020 г.
Ой при лужку (з оперети "Весілля в Малинівці")
Пісня з лібренно оперетти "Весілля в Малинівці" (прем'єра - 04.11.1937 у Харкові). В оригіналі написана українською мовою. Поставлена паралельно і російською (премєра - 10.11.1937 в Москві)
Текст: Леонід Юхвід (Віктор Тіпот - переклад на російську)
Музика: Олексій Рябов (Борис Александров - адаптація під російську версію)
Виконує: Національна капела бандуристів України ім. Г. Майбороди
Ілюстрація: "Козачий пікет" (С.Васильківський)
*****
Ой при лужку, при лужку,
При широкім полі,
При великім табуні
Кінь гуля по волі.
Кінь гуля по волі,
Солдат -- по неволі...
Ой піймаю, загнуздаю
Шовковою уздою.
Ой піймаю, загнуздаю
Шовковою уздою,
Вдарю шпорами під боки --
Кінь летить стрілою.
"Ой лети, лети, мій коню,
Та й вихром несися.
Проти милої двора
Стойма становися!
Стойма становися
Та вдар копитами,
Чи не вийде дівчинонька
З чорними бровами".
Ой не вийшла дівчинонька,
Вийшла її мати:
"Здоров, здоров, любий зятю,
Пожалуй у хату!"
"Я не хочу в хату,
Хочу у світлицю,
Розбуджу солодкий сон,
Красную дівицю!"
Дівчинонька встала,
Свій сон розказала,
Правою ручкою обняла
Та й поцілувала.
Ой, при лужку при лужке - Свадьба в Малиновке
Песня из оперетты "Свадьба в Малиновке" (1937). Экранизация - 1967.
Песня НЕ народная, оригинал был на украинском.
Песня из либренно оперетты "Свадьба в Малиновке" (премьера - 04.11.1937 в Харькове). В оригинале написана на украинском языке. Поставленная параллельно и на русском (премьера - 10.11.1937 в Москве)
Текст: Леонид Юхвид (Виктор Типот - перевод на русский)
Музыка: Алексей Рябов (Борис Александров - адаптация под российскую версию)
Подписаться на:
Сообщения (Atom)