Португальская народная песня на украинском языке. "Гыч оркестр" на фесте "Флюгеры Львова 2015".
“Три замки”
“Панно, від усіх гарніша,
Зачекай лиш півмінути!
Поки рожі Розцвітуться,
Мусиш ти моєю бути”.
“Гарний рицарю, джигуне,
Як твоєю маю стати,
Скажи перше, які дари
Мені можеш дарувати!”
“Маю я три замки, панно,
І всі три тобі дарую,-
Два у Андалузії, що їх
З мармуру тобі змурую”.
“Але третій в моїм серці,
Саме так міцний і сильний;
В нім ти будеш панувати,
Доки наш господь прихильний.
“З усіх замків сього світу
Се найліпшая домівка,
Для того, що найдорожче,
Найтайнішая криївка.
“З мармурових можуть маври
Десь-колись мене прогнати,-
Але з серця тебе вкрасти
Ніхто сили не ме мати”.
Іван Франко,
Перекладено 18 жовтня 1914 року.
“Три замки”
“Панно, від усіх гарніша,
Зачекай лиш півмінути!
Поки рожі Розцвітуться,
Мусиш ти моєю бути”.
“Гарний рицарю, джигуне,
Як твоєю маю стати,
Скажи перше, які дари
Мені можеш дарувати!”
“Маю я три замки, панно,
І всі три тобі дарую,-
Два у Андалузії, що їх
З мармуру тобі змурую”.
“Але третій в моїм серці,
Саме так міцний і сильний;
В нім ти будеш панувати,
Доки наш господь прихильний.
“З усіх замків сього світу
Се найліпшая домівка,
Для того, що найдорожче,
Найтайнішая криївка.
“З мармурових можуть маври
Десь-колись мене прогнати,-
Але з серця тебе вкрасти
Ніхто сили не ме мати”.
Іван Франко,
Перекладено 18 жовтня 1914 року.