Украинская фолк-группа Ground-Folk исполняет всемирно известный немецкий христианский гимн "Silent Night" (В оригинале на немецком "Stille Nacht" - "Тихая ночь" ). Песня написана в 1816 году, а мелодия к ней в 1818г.
Два перевода песни "Silent Night" ("Тихая ночь") на русский:
A
Тихая ночь, дивная ночь!
E A
Дремлет все, лишь не спит
D A
В благоговенье святая чета,
D A
Чудным Младенцем полны их сердца,
E E7 A
Радость в душе их горит,
A E7 A
Радость в душе их горит.
Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
“Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принёс,
Свыше нас Свет посетил,
Свыше нас Свет посетил!”
Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал.
О, да откроются наши сердца,
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал,
Он нам Спасителя дал.
Второй перевод "Stille Nacht"
Тишь и покой ночью святой.
И в тишине пред святою четой
В яслях дивный младенец лежит,
Кудри свои разметал Он и спит,
Спит в небесной тиши,
Спит в небесной тиши.
Тишь и покой ночью святой.
Точно такою же ночью одной
Ангел Божий предстал пастухам,
Аллилуйя взошла к небесам–
Божий Сын родился,
Божий Сын родился.
Тишь и покой ночью святой.
О Иисус, лик так радостен Твой!
Как смеётся младенец светло,
Срок наступил и спасенье пришло
В час Его Рождества,
В час Его Рождества.