Поиск по этому блогу
Показаны сообщения с ярлыком Stille Nacht. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Stille Nacht. Показать все сообщения
суббота, 16 января 2021 г.
суббота, 26 декабря 2020 г.
воскресенье, 13 декабря 2020 г.
вторник, 1 декабря 2020 г.
воскресенье, 14 декабря 2014 г.
Celtic Woman – Silent Nigh (Christmas Carol)
Рождественский христианский гимн "Silent Nigh" (Тихая Ночь) в исполнении "Celtic Woman". Запись с концерта 2013 г. в Дублине, Ирландия
Текст песни "Silent Night"
Слова: Йозеф Мор, 1816г.
Музыка: Франц Грубер, 1818г.
Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round your Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Слова: Йозеф Мор, 1816г.
Музыка: Франц Грубер, 1818г.
Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round your Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
воскресенье, 5 января 2014 г.
Ірина Стиць -Тиха ніч (Silent Night)
Рождественский гимн начала XIX века "Silent Night" в украинской трактовке "Тиха ніч, Свята ніч". Исполняет Ирина Стыць.
Silent Night - Тиха ніч, свята ніч!
Слова: Fr. Joseph Mohr Музика: Franz X. Gruber
Обробка слів, переклад: невідомий
Тиха ніч, свята ніч!
Ясність б'є від зірниць.
Дитинонька Пресвята,
Така ясна, мов зоря,
Спочиває в тихім сні.
воскресенье, 29 декабря 2013 г.
Ground-Folk - Silent Night (Тихая ночь, Святая ночь!)
Украинская фолк-группа Ground-Folk исполняет всемирно известный немецкий христианский гимн "Silent Night" (В оригинале на немецком "Stille Nacht" - "Тихая ночь" ). Песня написана в 1816 году, а мелодия к ней в 1818г.
Два перевода песни "Silent Night" ("Тихая ночь") на русский:
A
Тихая ночь, дивная ночь!
E A
Дремлет все, лишь не спит
D A
В благоговенье святая чета,
D A
Чудным Младенцем полны их сердца,
E E7 A
Радость в душе их горит,
A E7 A
Радость в душе их горит.
воскресенье, 22 декабря 2013 г.
Lindsey Stirling - Silent Night
Линдси Стирлинг представляет рождественский гимн "Silent Night" в своём исполнении на скрипке
«Тихая ночь» (нем. Stille Nacht, «Ночь тиха») — рождественский христианский гимн, создан в 1818 году. Одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений. Текст песни был написан Йозефом Мором в 1816 году, когда он был священником в Мариапфар. 24 декабря 1818 года, в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу со своей поэмой и попросил на её основе написать музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Он сочинил музыку для гимна в тот же день.
Английская версия текста "Silent Night"
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
ТОР от "Начала Времён"
-
«Ме́льница» — российская фолк-рок-группа из Москвы. Основана 15 октября 1999 года. Оффсайт группы "Мельница" - http://www....
-
Песня "Звонарь". Автор музыки и слов - Игорь Растеряев , автор видео - Лёха Ляхов. Вокал - Елене Гвритишвили (детская музыкальная ...
-
Украинская лемковская народная песня "Пливе кача по Тисині" (укр.), которая стала реквиемом для "Небесной Сотни" реб...
-
Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими кре...
-
Ещё одна переработка бретонской народной песни "Son ar chistr" . Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang...&qu...
-
Песня "Веселей" в исполнении Игоря Растеряева Клип с песней "Веселей" на основе советских фильмов: "Служили два ...
-
Белорусская этно-эмбиент группа HVARNA (Хварна) исполняет композицию "Весна, где бывала..." ("Viasna, dzie buvała"). Гр...
-
Украинская этно-фолк группа "Перекоти Поле" (рус."Перекати Поле") исполняет лемковскую народную песню " А гнали гу...