Поиск по этому блогу
четверг, 31 декабря 2020 г.
вторник, 29 декабря 2020 г.
воскресенье, 27 декабря 2020 г.
суббота, 26 декабря 2020 г.
пятница, 25 декабря 2020 г.
вторник, 22 декабря 2020 г.
понедельник, 21 декабря 2020 г.
Relaxing Christmas Music for Magical Christmas Ambience on Christmas Eve
Happy Xmas! Christmas music playlist:
0:00 Carol of the Bells - Quincas Moreira
1:59 The First Noel - Quincas Moreira
3:50 12 Days of Christmas (Instrumental) - Jingle Punks
6:02 Central Park - Quincas Moreira
8:25 Christmas Chores - RKVC
11:10 Hark the Herald Angels Sing (Instrumental) - Jingle Punks
13:28 Christmas Village - Aaron Kenny
14:58 Home for the Holidays - Chris Haugen
18:28 Church Bell Celebration - Doug Maxwell_Media Right Productions
20:38 Dance Of The Sugar Plum Fairies (by Tchaikovsky) - Tchaikovsky
22:30 Deck the Halls (Instrumental) - Jingle Punks
24:27 First Noel (Instrumental) - Jingle Punks
26:47 Holiday Brass Ensemble - Doug Maxwell_Media Right Productions
28:43 Holly Dazed - RKVC
31:35 Christmas Homecoming - Aaron Kenny
33:44 Jolly Old St Nicholas - E's Jammy Jams
36:06 Joy to the World (Jazz) - E's Jammy Jams
38:56 New Year's Anthem - Quincas Moreira
40:37 O Christmas Tree (Vocals) - Jingle Punks
43:22 O Come All Ye Faithful (Vocals) - Jingle Punks
46:25 Oh Little Town of Bethlehem (Instrumental) - E's Jammy Jams
48:48 Silent Night (Instrumental Jazz) - E's Jammy Jams
50:53 Waltz of the Flowers (by Tchaikovsky) - Tchaikovsky
57:46 We Wish You a Merry Christmas (Instrumental Jazz) - E's Jammy Jams
1:00:40 Jingle Bells (Instrumental) - Jingle Punks
1:03:06 Spirit of Fire - Jesse Gallagher
Nadal de Luintra / Калядка з Луінтры - Алесь Чумаков
Калядка з Луінтры (Йдзе ў Бэтлеем дзяўчына)
Nadal de Luintra. Галісія. XX ст.
Пер.: Макс Шчур
воскресенье, 20 декабря 2020 г.
Shchedryk – Carol of the Bells – Original Ukrainian Version with English...
“Shchedryk” (the original “Carol of the Bells”) with lyrics I’ve translated from Ukrainian into English, as well as with original lyrics in Ukrainian.
Cornu de Pompeii
Instrument built by María Ruíz and Abraham Cupeiro, based on the cornus found at Pompeii in the 19th century.
суббота, 19 декабря 2020 г.
пятница, 18 декабря 2020 г.
OT VINTA - Новорічний дзинь / Ukrainian "Jingle Bells"
Українська версія "Jingle Bells" від рокабіллі команди OT VINTA. Текст новорічної пісні "Новорічний дзинь" написаний Юрієм Журавлем у властивій групі веселій манері.
Текст и аккорди пісні "Новорічний дзинь" ("Ukrainian Jingle Bells")
Дзинь-дзилинь, дзинь-дзилинь,
Дзвоники дзвенять,
Оленята на санчатах Миколая мчать!
Дзинь-дзилинь, дзинь-дзилинь,
Вже близенько він,
Щастя, радість нам дарує
Новорічний дзвін!
Дзинь-дзилинь! Дзинь! Дзинь!
Дзинь-дзилинь!
четверг, 17 декабря 2020 г.
среда, 16 декабря 2020 г.
Ой при лужку (з оперети "Весілля в Малинівці")
Пісня з лібренно оперетти "Весілля в Малинівці" (прем'єра - 04.11.1937 у Харкові). В оригіналі написана українською мовою. Поставлена паралельно і російською (премєра - 10.11.1937 в Москві)
Текст: Леонід Юхвід (Віктор Тіпот - переклад на російську)
Музика: Олексій Рябов (Борис Александров - адаптація під російську версію)
Виконує: Національна капела бандуристів України ім. Г. Майбороди
Ілюстрація: "Козачий пікет" (С.Васильківський)
*****
Ой при лужку, при лужку,
При широкім полі,
При великім табуні
Кінь гуля по волі.
Кінь гуля по волі,
Солдат -- по неволі...
Ой піймаю, загнуздаю
Шовковою уздою.
Ой піймаю, загнуздаю
Шовковою уздою,
Вдарю шпорами під боки --
Кінь летить стрілою.
"Ой лети, лети, мій коню,
Та й вихром несися.
Проти милої двора
Стойма становися!
Стойма становися
Та вдар копитами,
Чи не вийде дівчинонька
З чорними бровами".
Ой не вийшла дівчинонька,
Вийшла її мати:
"Здоров, здоров, любий зятю,
Пожалуй у хату!"
"Я не хочу в хату,
Хочу у світлицю,
Розбуджу солодкий сон,
Красную дівицю!"
Дівчинонька встала,
Свій сон розказала,
Правою ручкою обняла
Та й поцілувала.
Ой, при лужку при лужке - Свадьба в Малиновке
Песня из оперетты "Свадьба в Малиновке" (1937). Экранизация - 1967.
Песня НЕ народная, оригинал был на украинском.
Песня из либренно оперетты "Свадьба в Малиновке" (премьера - 04.11.1937 в Харькове). В оригинале написана на украинском языке. Поставленная параллельно и на русском (премьера - 10.11.1937 в Москве)
Текст: Леонид Юхвид (Виктор Типот - перевод на русский)
Музыка: Алексей Рябов (Борис Александров - адаптация под российскую версию)
понедельник, 14 декабря 2020 г.
воскресенье, 13 декабря 2020 г.
суббота, 12 декабря 2020 г.
На Богатяновской открылася пивная - Стронгилла Иртлач
На Богатяновской открылася пивная,
Там собиралася компания блатная,
Там были девочки Тамара, Роза, Рая
И с ними гвоздь Одессы - Степка-Шмаровоз.
Считая палки, словно дырки от забора,
Являлся каждый вечер фраер из надзора,
Махнув оркестру повелительно рукою,
Он говорил: "Одну свиную отбивную!"
Две полудевы и один роскошный мальчик,
Который ездил побираться в город Нальчик,
И возвращался на машине марки Форда,
И шил костюмы непременно, как у лорда.
Держась за тохес, словно ручку от трамвая,
Он говорил ей: "Моя Роза дорогая!
Я вас прошу, нет, я вас просто умоляю
Сплясать со мной мое последнее танго!"
Красотка Роза танцевать с ним не хотела,
Она достаточно до этого вспотела
В объятьях толстого и жирного джентльмена,
И ей не нужно было больше ничего.
Услышав реплику, маркер известный Моня,
Об чью спину сломали кий в кафе "Боржоми",
Побочный сын капиталистки тети Беси -
Известной бандерши красавицы Одессы.
Он подошел к нему походкой пеликана,
Достал визитку из жилетного кармана:
- Я б вам советовал, как говорят поэты,
Беречь на память о себе свои портреты!
Но Степа-Шмаровоз был парень пылкий -
Джентльмену жирному по кумполу бутылкой!
Официанту засадил он в ногу вилкой,
И началось "салонное танго"!
На Аргентину это было не похоже.
Вдвоем с приятелем мы получили тоже,
И из пивной нас выкинули разом
И с шишкою на лбу, и с синяком под глазом.
И вот пока мы все лежали на панели,
Арончик все-таки дополз до Розанели,
И он шептал ей, весь от страсти пламенея:
- Ах, Роза! Или вы не будете моею!
Я увезу тебя в мой город Тум-Батуми.
Ты будешь кушать там кишмиш с рахат-лукуми,
И как цыпленка, с шиком я тебя одену,
Захочешь спать - я сам тебя раздену.
Я, как собака, буду беречь твое тело,
Чтоб даже кошка на тебя смотреть не смела.
Я буду в баню в год водить четыре раза,
Чтоб не пристала к тебе, моя душа, зараза.
Я все отдам тебе, все прелести за это,
А здесь ты ходишь, извиняюсь, без браслета,
Без комбинэ, без фильдекосовых чулочек
И, как я только что заметил, без порточек...
И так накрылася фартовая пивная,
Где собиралася компания блатная,-
Сгорели девочки: Тамара, Роза, Рая
И с ними гвоздь Одессы - Степка-Шмаровоз!
пятница, 11 декабря 2020 г.
Metallica - UNFORGIVEN (Ukrainian cover by Grandma's Smuzi | Кавер
Нова кров прийшла
Він на коліна впав
Та посеред гієн
Виживати став
Вчить правила чужі
Цей хлопчик для биття
А в душі жага
Боротись за життя і знов, і знов.
Дав слово сам собі
Ніколи з цього дня
Він не згорне крил.
Що я знав
Відчував
Міцно у собі тримав.
Аж ніяк
Ні за що
Не відкрию усього.
Що я знав
Відчував
Міцно у собі тримав
В кайданах
В очах вогні
Тож ви всі непрощені
Присвятить він життя
Улюбленцем щоб буть
Забув про власне «Я»
Відкинув власну суть.
Фінішна боїв
У зморшках пролягла
Під три чорти пішла
Ця програна війна, не можу я!
Готується старий
Скорботна смерть прийшла.
І цей старий – це я….
Ти дав мені
Я дам тобі
Це тавро «непрощений»!
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
ТОР от "Начала Времён"
-
«Ме́льница» — российская фолк-рок-группа из Москвы. Основана 15 октября 1999 года. Оффсайт группы "Мельница" - http://www....
-
Песня "Звонарь". Автор музыки и слов - Игорь Растеряев , автор видео - Лёха Ляхов. Вокал - Елене Гвритишвили (детская музыкальная ...
-
Украинская лемковская народная песня "Пливе кача по Тисині" (укр.), которая стала реквиемом для "Небесной Сотни" реб...
-
Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими кре...
-
Ещё одна переработка бретонской народной песни "Son ar chistr" . Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang......
-
Песня "Веселей" в исполнении Игоря Растеряева Клип с песней "Веселей" на основе советских фильмов: "Служили два ...
-
Белорусская этно-эмбиент группа HVARNA (Хварна) исполняет композицию "Весна, где бывала..." ("Viasna, dzie buvała"). Гр...
-
Украинская этно-фолк группа "Перекоти Поле" (рус."Перекати Поле") исполняет лемковскую народную песню " А гнали гу...