"Ev chistr ´Ta, Laou!" в исполнении Горана Бреговича
Поиск по этому блогу
Показаны сообщения с ярлыком Was wollen wir trinken. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Was wollen wir trinken. Показать все сообщения
пятница, 18 ноября 2011 г.
вторник, 18 октября 2011 г.
Ann-Tennath - Ev Sistr
Тяжлая версия "Ev Sistr" в исполнении группы Ann-Tennath (06.12.07 Концерт в Рокс-Клубе).
понедельник, 10 октября 2011 г.
воскресенье, 2 октября 2011 г.
Ev sistr от участников КИР
Песня "Ev sistr" (Ev Christr` Ta, Laou!). В чьём исполнении пока неизвестно.
четверг, 29 сентября 2011 г.
Kings & Beggars - Ev Sistr
Композиция "Ev Sistr" в исполнении украинского коллектива Kings & Beggars Вторая песня в видео "Drunken Sailor"
четверг, 22 сентября 2011 г.
MERVENT - Ev Sistr (ireland)
Песня "Ev Sistr" (Ev Christr` Ta, Laou!) в исполнении российского коллектива MERVENT
воскресенье, 18 сентября 2011 г.
среда, 25 мая 2011 г.
понедельник, 2 мая 2011 г.
Rammstein - Was wollen wir trinken ("Son ar chistr")
Исполнение ремикса на песню "Was wollen wir trinken" группой "Rammstein". Напомню, что оригинальная мелодия песни принадлежит бретонской песне "Son ar chistr". А текст "Was wollen wir trinken" был написан только в 1979 году.
воскресенье, 17 апреля 2011 г.
Scherbelhaufen - "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." ("Son ar chistr")
Ещё одна переработка бретонской песни "Son ar chistr". Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." был написан в 1979 году Дитером Демом. Представлен вариант исполнения от немецкого коллектива "Scherbelhaufen". Их выступление на "Varel Mideval Festivel" в германском городе Варель.
Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..."
Was wollen wir trinken, siebenTage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..."
Was wollen wir trinken, siebenTage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
среда, 13 апреля 2011 г.
Die BOTS - Was wollen wir trinken sieben Tage lang ("Son ar chistr")
Ещё одна переработка бретонской народной песни "Son ar chistr". Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." был написан Дитером Демом по мотивам бретонской застольной песни "Son ar chistr", популяризируемой с 1970 года Аланом Стивеллом. Песню было написано на голландском (1976 - "Zeven dagen lang") и немецком (1979?) языках. Немецкий вариант стал более известным и был перепет многими немецкими коллективами (фолк, роковые версии, техно-каверы). Представлен студийный вариант записи песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang...". Вариант исполнения от коллектива "Die BOTS"
Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang..." (на немецком)
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
The Bots - Zeven dagen lang ("Son ar chistr")
Одна из первых переработок бретонской песни "Son ar chistr", ставшей популярной среди фолковых коллективов благодаря ее исполнению Аланом Стивеллом. Песня "Zeven dagen lang" (более известна в немецком варианте как "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang...") Представлена, наверное, одна из первых записей оригинального исполнения "Zeven dagen lang" на голландском группой "BOTS". Из альбома 1976 года "Voor God en Vaderland"
Текст песни "Zeven dagen lang" (на голландском)
Am G
Wat zullen we drinken, zeven dagen lang
F G Am
Wat zullen we drinken, wat een dorst [2x]
среда, 23 марта 2011 г.
Песня "Ev Chistr 'ta Laou!" ("Son ar chistr")
Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими крестьянами Жаном-Бернаром Прима и Жаном-Мари Прима в период сбора урожая. Мелодия получила известность среди молодого поколения только после выхода песни немецкого музыкального коллектива Scooter — «How Much Is The Fish?», выполненной на основе ее мелодии.
А ещё ранее вторую жизнь этой бретонской песне дал известный бретонский фолк-музыкант Алан Стивелл, исполнивший ее в своём альбоме 1970 года. В его варианте песня имеет название "Son Ar Chistr", которое за ней укрепилось. После этого песня была не раз перепета другими фолк-группами (и не только) со всего мира, и переведена на множество языков. Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом.
Также существует английский народный вариант песни под названием Willie’s Lady. Это 6-я Баллада из коллекции «Детские Баллады» (англ. Child Ballads), которая была опубликована в период между 1882 по 1898 в десятитомном издании "Английские и шотландские народные баллады" (англ. The English and Scottish Popular Ballads)
Наиболее известные обработки:
Alan Stivell — Son Ar Chistr (1970)
Bots — Zeven dagen lang (1976)
А ещё ранее вторую жизнь этой бретонской песне дал известный бретонский фолк-музыкант Алан Стивелл, исполнивший ее в своём альбоме 1970 года. В его варианте песня имеет название "Son Ar Chistr", которое за ней укрепилось. После этого песня была не раз перепета другими фолк-группами (и не только) со всего мира, и переведена на множество языков. Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом.
Также существует английский народный вариант песни под названием Willie’s Lady. Это 6-я Баллада из коллекции «Детские Баллады» (англ. Child Ballads), которая была опубликована в период между 1882 по 1898 в десятитомном издании "Английские и шотландские народные баллады" (англ. The English and Scottish Popular Ballads)
Наиболее известные обработки:
Alan Stivell — Son Ar Chistr (1970)
Bots — Zeven dagen lang (1976)
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
ТОР от "Начала Времён"
-
«Ме́льница» — российская фолк-рок-группа из Москвы. Основана 15 октября 1999 года. Оффсайт группы "Мельница" - http://www....
-
Песня "Звонарь". Автор музыки и слов - Игорь Растеряев , автор видео - Лёха Ляхов. Вокал - Елене Гвритишвили (детская музыкальная ...
-
Украинская лемковская народная песня "Пливе кача по Тисині" (укр.), которая стала реквиемом для "Небесной Сотни" реб...
-
Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими кре...
-
Ещё одна переработка бретонской народной песни "Son ar chistr" . Текст песни "Was wollen wir trinken, sieben Tage lang......
-
Песня "Веселей" в исполнении Игоря Растеряева Клип с песней "Веселей" на основе советских фильмов: "Служили два ...
-
Белорусская этно-эмбиент группа HVARNA (Хварна) исполняет композицию "Весна, где бывала..." ("Viasna, dzie buvała"). Гр...
-
Украинская этно-фолк группа "Перекоти Поле" (рус."Перекати Поле") исполняет лемковскую народную песню " А гнали гу...